Translation of the game

Translation of the game

Postby Bulat » 08 Dec 2015, 17:14

Hello. I began to translate the game to the Tatar language, but I had some problems. The file AR_PL_SungtiL_GB0.png otsutstvubt some desired letter, although font0.png file (data \ editor \ font) they are. This letter Ә, ә, Һ, һ, Ө, ө, Ң, ң, Җ, җ Ү, ү. Do not tell me how to do? I can increase the size of the image down and add these letters, but I have not figured out how to give me the coordinates in the file StkFont.xml.
At this point in the game translated works, but in place of these letters - a void.
Thank you in advance.
I translated the text from Russian into Google-translator, sorry for any errors.
Below is the original, if necessary:

Я начал переводить игру на татарский язык, но у меня появились некоторые проблемы. В файле AR_PL_SungtiL_GB0.png отсутствубт некоторые нужные буквы, хотя в файле font0.пнг (data\editor\font) они есть. Это буквы Ә, ә, Һ, һ, Ө, ө, Ң, ң, Җ, җ Ү, ү. Не подскажете, как мне поступить? Я могу увеличить размер изображения вниз и добавить туда эти буквы, но я не понял, как давать мне координаты в файле StkFont.xml.
На данный момент в игре перевод работает, но на месте этих букв - пустота.
Заранее спасибо за помощь.
Я переводил этот текст с русского языка на гугл-переводчике, простите за возможные ошибки.
Last edited by Bulat on 08 Dec 2015, 17:34, edited 1 time in total.
Bulat
 
Posts: 14
Joined: 07 Dec 2015, 20:37

Re: Translation of the game

Postby GunChleoc » 08 Dec 2015, 17:21

The letter doesn't show here. Could you give us the Unicode?

http://unicode-table.com/ru/alphabets/tatar/
User avatar
GunChleoc
 
Posts: 502
Joined: 20 Sep 2012, 22:45

Re: Translation of the game

Postby benau » 08 Dec 2015, 17:36

New Supertuxkart will use freetype font rendering, ie no font png will be used

You can test your new translation with supertuxkart git:
https://github.com/supertuxkart/stk-code.git

Feel free to tell if tatar is still rendered incorrectly
Image
benau
STK Moderator
 
Posts: 505
Joined: 08 Dec 2015, 17:32

Re: Translation of the game

Postby Bulat » 08 Dec 2015, 17:39

Not enough letters: Ә, ә, Һ, һ, Ө, ө, Ң, ң, Җ, җ Ү, ү. In the file font0.png these letters are, in the file AR_PL_SungtiL_GB0.png does not.
Bulat
 
Posts: 14
Joined: 07 Dec 2015, 20:37

Re: Translation of the game

Postby deve » 08 Dec 2015, 18:16

Are you working on translations for next stable version? If yes, could you check the current git version? We are using ttf fonts now, and it shouldn't be a problem anymore. If there are still some missing characters, then we should just use different font.
deve
 
Posts: 268
Joined: 23 Jan 2014, 13:45

Re: Translation of the game

Postby Bulat » 09 Dec 2015, 17:45

Sorry, i do not fully understand you. I am translate the game version 0.9.1. There are letters are graphically (letters in the picture, and each of them has the coordinates in the text-file).
With translation file i have not problems, in the game the Tatar language is show. Does not show only those letters that I cited above.
I could give you my translation file, in order to you to see for yourself, or pictures from the game to your email address if you pass it to me.
Sorry for the mistakes in the text, english i am know very badly :(
Bulat
 
Posts: 14
Joined: 07 Dec 2015, 20:37

Re: Translation of the game

Postby Arthur » 10 Dec 2015, 02:04

Hi, I don't speak Russian but I got someone else to write this answer for you, hopefully it will clear things up. :)

Если вы планируете перевод для следующей релизной версии, то рекомендуем использовать текущий git - репозиторий, так как текущая версия и будущий релиз используют шрифты FreeType (ttf, которые поддерживают указанные символы) и png шрифты уже являются устаревшими.
Hey pal, I took an oath for justice! "In happy days or tightest tights..." or something like that.
User avatar
Arthur
 
Posts: 1073
Joined: 06 Dec 2009, 00:49

Re: Translation of the game

Postby benau » 10 Dec 2015, 05:14

I can provides binaries for windows/linux for current supertuxkart too if you want to test, pm me / go irc for details
Image
benau
STK Moderator
 
Posts: 505
Joined: 08 Dec 2015, 17:32

Re: Translation of the game

Postby KroArtem » 10 Dec 2015, 19:46

Arthur, since what version did you start to use FreeType fonts? Seems like in 0.9.1 there are some problems displaying special symbols. (as Bulat said). Btw, are there any ppas for STK?

bulat:
Для работы над переводом игры ребята советуют использовать версию игры для разработки, которая лежит в репозитории git. Тут всё зависит от того, какую систему ты используешь, винду или линукс. А, ну и вся соль использования версии из репозитория в том, что там сделали другой способ отрисовки и отображения шрифтов, который не зависит от картинок.
KroArtem
 
Posts: 375
Joined: 26 Aug 2010, 19:04

Re: Translation of the game

Postby benau » 11 Dec 2015, 00:18

STK uses freetype in current git, and will use it on next release
Image
benau
STK Moderator
 
Posts: 505
Joined: 08 Dec 2015, 17:32

Re: Translation of the game

Postby Bulat » 13 Dec 2015, 19:32

Arthur, thank you, I am understood.
Bulat
 
Posts: 14
Joined: 07 Dec 2015, 20:37

Re: Translation of the game

Postby Bulat » 13 Dec 2015, 19:50

Please, help me in translating:
In the text found "msgstr[0]". How I am understood, it indicating numbers. In Tatar language the words are not changes from numbers. Can I to not write "msgstr[1]...[3]"?
Second question: what means lines 2348-2373 ("msgid "Right thumb right" ... msgid "Right thumb up"")? What is the keys? What is it "thumb"?
And third question: where me send the Tatar language file after translating?
Bulat
 
Posts: 14
Joined: 07 Dec 2015, 20:37

Re: Translation of the game

Postby benau » 14 Dec 2015, 06:07

1. if no plural form is needed in tatar, just translate msgstr[0] should be enough

2.it's a gamepad button

3.you need to join transifex to submit your translation
http://supertuxkart.sourceforge.net/Translating_STK
Image
benau
STK Moderator
 
Posts: 505
Joined: 08 Dec 2015, 17:32

Re: Translation of the game

Postby GunChleoc » 15 Dec 2015, 11:18

I wrote this 2 days ago but mi internet cut out. So, here's my reply, in case it helps:

Bulat {l Wrote}:And third question: where me send the Tatar language file after translating?

Best go here to translate: https://www.transifex.com/supertuxkart/ ... nguage/tt/

Bulat {l Wrote}:In the text found "msgstr[0]". How I am understood, it indicating numbers. In Tatar language the words are not changes from numbers. Can I to not write "msgstr[1]...[3]"?

Transifex knows how many plural forms each language has.

You can also use Virtaal or Poedit - both are free, and better than working with a pure text editor.


Bulat {l Wrote}:Second question: what means lines 2348-2373 ("msgid "Right thumb right" ... msgid "Right thumb up"")? What is the keys? What is it "thumb"?

name of buttons on gamepads
name of stick on gamepads
User avatar
GunChleoc
 
Posts: 502
Joined: 20 Sep 2012, 22:45

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest

cron