Page 1 of 1

I've finished Chinese Traditional zh_TW traslation

PostPosted: 08 Apr 2011, 20:14
by wandererm
I've done it on Launchpad, but I encountered a weird problem, the upper bracket character "「" could not be displayed, but the lower one "」" is okay.

I've tried the total font pack from viewtopic.php?f=17&t=549&start=25#p5695,
only to find that this character do not exist in the font xml.
Maybe the font tool overlook this when creating files?

To acme_pjz: 請問這會是什麼原因造成的呢?是轉換工具漏了?還是說你們已經知道這個問題所以翻譯裡面都沒用上引號?

Regardless of this issue, expecting to see the font file updated with new translation in next release. :P

Re: I've finished Chinese Traditional zh_TW traslation

PostPosted: 08 Apr 2011, 21:46
by Auria
Hi,

nice work :)
the problem is almost certainly because we need to regenerate the font file (Chinese has too many characters, so we only include the characters that are used). But don't worry, before the final release we will include your completed translation and regenerate the fonts, so probably everything will be OK then :)

Re: I've finished Chinese Traditional zh_TW traslation

PostPosted: 09 Apr 2011, 06:34
by acme_pjz
Hi all,

After investigation I found a bug in CFontTool.cpp in font exporter causes this problem :| In line 196 and 197:

{l Code}: {l Select All Code}
                                         if (abc.abcB-abc.abcA+abc.abcC<1)
                                                 continue; // nothing of width 0


Remove this statement and it works ...

PS: In SuperTuxKart I can't change the language to zh_TW, when I double click "zh_TW" the language is still zh_CN :| In order to test the translation, I have to manually backup zh_CN.po and copy zh_TW.po to zh_CN.po ... Is it a bug?

And why do you use po file format instead of mo? :? po file is harder to parse, while mo files is easy, just fewer that 100 lines of code can handle mo format ...

Re: I've finished Chinese Traditional zh_TW traslation

PostPosted: 09 Apr 2011, 06:37
by acme_pjz
To wandererm:

In Simplified Chinese we don't use "「" and "」", we use "“" and "”" ...

Re: I've finished Chinese Traditional zh_TW traslation

PostPosted: 09 Apr 2011, 13:40
by wandererm
To acme_pjz: 感謝! 我有看過你們的翻譯,所以知道你們用的是那種引號,才拋出這個問題的。(我應該要表達成「沒用上這種引號?」比較適切)

Oh! Yeah! Problem has been solved. Please don't forget to fix the CFontTool before updating the font files.

Re: I've finished Chinese Traditional zh_TW traslation

PostPosted: 09 Apr 2011, 16:27
by Auria
Hi,

here I can switch between Chinese languages just fine; the only problem is that when we released 0.7.1 RC1, the "English" string in Chinese traditional was not yet translated; and when a string is not translated in Chinese traditional, the translation system falls back to using strings in Simplified Chinese, I think.

Good catch about the exporter, I created a ticket about it and assigned it to version 0.7.1 so we will make sure to have this problem handled

And as to why we use .po, simply because that's the format used by tinygettext; and why we use tinygettext and not regular gettext is because it works much better on Windows

Re: I've finished Chinese Traditional zh_TW traslation

PostPosted: 11 Apr 2011, 06:55
by hiker
acme_pjz {l Wrote}:Hi all,

After investigation I found a bug in CFontTool.cpp in font exporter causes this problem :| In line 196 and 197:

{l Code}: {l Select All Code}
                                         if (abc.abcB-abc.abcA+abc.abcC<1)
                                                 continue; // nothing of width 0


Remove this statement and it works ...


Thanks, I've applied the patch - and we will certainly remember to recreate the fonts before the release.

Cheers,
Joerg